Tuesday, September 27, 2011

(七)表示原因根据


(七)表示原因根据
1、니(으니)
1)表示原因、理由、根据。如:
이 문제는 나도 잘 모르 다른 사람에게 물어보시오.
这个问题我也不知道,你去问问别人吧。
옷을 많이 입었으니 조금도 춥지 않소.衣服穿得很多,一点也不冷。
모든 준비가 되었으니 아무 때 시작아여도 좋습니다.
一切都准备好了,什么时候开始都行。
오늘 날씨가 퍽 좋으니 들놀이나 갈가?今天天气很好,去不去郊游?
아버지,이 책은 내용도 좋고 값도 싸 사다 주십시오.
爸爸,这本书内容也好,价钱也便宜,给买一本吧。
2)表示提示说明,与表示提示说明的“는데”相似。如:
장강은 중국의 모든 강중에서 제일 크 강길이가 6300키로메터나 된다. 长江在中国所有的江河中最长,有六千三百公里。
북경은 우리 나라의 수도이 학교도 많고 공장도 많다.
北京是我国的首都,学校多,工厂也多。
광장에는 수많은 사람들이 모였으니 그중에 노동자와 학생들이 많았다.广场上聚集了很多人,其中有很多工人和学生。
3)表示进行了前一动作,知道了后面的事情。这时,它前面不能加时制词尾,终结谓语往往用表示回想的终结词尾或过去时。如:
밖으로 나가보 거기에 사람들이 많이 모였더라.
出外一看,那儿聚集了很多人。
불을 켜고 시계를 보 그때 다섯시입니다.开开灯一看,那时是五点钟。
반장한테 물어보오후에 회의가 있다고 합디다.
一问班长,说是下午有会。
자세히 생각해보 그것도 일리가 있다.仔细一想,那也有些道理。
4)表示罗列说话内容。这时,只用于形容词和体词谓词形后(不加时制词尾),并重复使用。相当于汉语的“(这个)啦,(那个)啦”。如:
이러 저러 이론만 말하고 실천은 안한다.
这样啦,那样啦,光讲理论,不实践。
으니 나쁘 하고 모두들 의논을 하고 있다.
好啦,坏啦,大家都在议论着。
5)表示针对后面叙述的事情,说话者自己先设问,以便后面的内容明显突出。如:
그 사람이 누군가 하 바로 내 중학교 때의 동창생이요.
他是谁呢?他正是我中学时的同学。
그 늙은 어부가 어디 사는가 하 바다가에 자리잡은 그 오막살이에서 산다네. 要问那老渔夫住在哪儿,他就住在海边那个茅草屋里。
6)表示具有根据意思的插入语。如:
으니 상해로 갔다네. 听说他去上海了。
2、니까(으니까)
其基本意思与“니(으니)”同,但口语色彩更浓些,表示意义范围也窄些。
1)表示原因、理由、根据。如:
이건 별로 달지 않으니까 살지는건(것은) 걱정 안해도 될거에요.
这个不怎么甜,不必担心长胖。
그 때 그 분은 현장에 안 계셨으니까 잘 모를게요(것이요).
那时他不在现场,可能不知道。
在口语里,表示原因的“니까(으니까)”还常用在句子的末尾,其实这只是先说出结果,后面再补充说明原因,是先果后因的表示法。“니(으니)”则无此用法。如:
오후에 와주시오.지금은 좀 다른 일이 있으니까.
下午来吧。现在有别的事情。
어서 올라타오.차가 곧 떠나겠으니까. 快上车吧,车马上就要开了。
빨리 빨리 가자,시간이 늦었으니까.快快走吧,时间迟了。
这时,它后面还可加“요”,构成“니까요”。具有亲切和尊敬的语气。
2)表示进行了前一动作,知道了后面的事情。如:
자세히 보니까 그는 옥순의 오빠더라.仔细一看,原来是玉顺的哥哥。
결혼해서 애를 키워 보니까 자식에 대한 사랑이 제일 순수한 것 같아요. 结婚后养育了孩子,才知道对儿女的爱才是最真诚的。
3)用于动词的某些终结词尾后,表示尽管进行了某动作,但该事实仍然出现。如:
퇴원하지 말라니까 그는 말 안 듣고 퇴원해서 집으로 가는 길에서 아물어가던 상처가 또 도졌다.
让他别出院,他不听,在出院回家的路上,快愈合的伤口又复发了。
선생님한테 물어보라니까 묻지 않고 혼자서 하다가 그렇게 됐지 뭐.
让他问老师,他不问,自己一个人干,结果成了那个样子。
3、므로(으므로)
主要用于书面语。表示原因,相当于汉语的“因为…所以…”。如:
그는 부지런히 일하므로 늘 친구들의 칭찬을 받는다.
因为他工作勤奋,所以经常受到朋友们的称赞。
강물이 깊으므로 우리는 부득이 배를 타고 건넜다.
河水很深,所以我们不得不坐船渡过去。
본제품은 방부제를 전혀 사용하지 않은 것이므로 구입하시는 즉시 드시거나 냉장고에 보관하여주십시오.
本产品未加防腐剂,购买后请立即食用,或放入冰箱保藏。
4、기에
表示原因、理由、根据。如:
옆방에서 너무 떠들기에 조용하라고 말했지요.
隔壁房间太吵,所以叫他们安静些。
전화로 물었기에 잘 설명해주었다.打电话来问了,所以给说明一下。
날씨가 따뜻하기에 밖에 나와 활동하는 사람이 많다.
天气暖和,出来活动的人很多。
새로 출판된 좋은 책이기에 사왔다. 因为是新出版的好书,所以买来了。
5、길래
常用于口语中,表示原因。如:
무슨 반가운 일이 있길래 이렇게 기뻐하는가?有什么喜事,这么高兴?
집에서 편지가 왔길래 이젠 마음 놓았다.家里来了信,现在放心了。
오늘은 쉬는 날이길래 이불을 뜯어 씻으려고 합니다.
今天是休息日,想拆洗被子。
6、느라고
用于动词,表示目的性的原因,即某动作既具有目的性,又是产生或影响后面事实的原因。动作的主体主要是以人为主的活动体(用于非活动体,是从修辞角度考虑,把它比拟作活动体的)。用“느라고”表示的动作都是在某一时期内正在进行的具体动作,所以在它前面不能加时制词尾。如:
그들은 국경절 경축준비를 하느라고 바삐 서둘고 있다.
他们为了准备庆祝国庆,正忙着呢。
그는 계산을 하느라고 옆에 사람이 와도 모른다.
他正在计算,旁边来了人也不知道。
먼데서 오시느라고 수고하셨습니다. 你远道而来,受累了。
순옥이는 암탉을 잡느라고 이리 뛰고 저리 뛴다.
顺玉跑来跑去忙着抓母鸡。
“느라고”可以缩略成“느라”,也可说成“노라고”。
7、느라니, 느라니까
只用于动词,前面不能加时制词尾。
1)表示一个正在进行过程中的动作,它与后面的事实是原因和结果的关系。动作的主体主要也是以为主的活动体。如:
바삐  일을 하느라니 시간이 어떻게 가는줄도 모른다.
忙着干活,不知时间是怎么过去的。
내가 자리에 누워 자는척하느라니 그는 내가 정말 자는줄로 알고 나가버렸다.我躺着装睡,他以为我真的睡着了,就出去了。
2)表示在某一主体进行动作的进程中,同时发生另一主体进行某一动作,相当于汉语的“…的时候”。如:
내가 강좌에서 교수안을 쓰느라니 누가 찾아와 문을 두드리므로 나가보니 학생이었다. 我正在教研室写教案,谁来敲门,出去一看,是学生。
为了加强语气,可以用“느라니까”。主要用在口语中。能与“느라니”通用。
 7、더니
前面不加未来时制词尾“겠”。
1)表示回想过去某一时候发生或进行的事实,这一事实又是后面事实的原因、理由、根据。如:
3년동안 한국어를 비우더니 이젠 조선말을 곧잘 한다.
学了大约三年韩国语,现在说得很发了。
그는 너무 빨리 뛰더니 다리가 좀 아프다고 한다.
他跑得太快了,说腿还有点疼。
바람이 불더니 나무가 꺾어졌다.刮了一阵子风,树被刮断了。
用于第一人称则必须在它前面加过去时词尾“았(,)”。如:
저녁에 밥을 좀 많이 먹었더니 소화가 잘 되지 않습니다.
我晚上吃饭吃多了些,消化不好。
계속 서서 보았더니 다리가 꽤 아픈데. 我一直站着看,腿痛了。
2)表示回想过去某一行动或状态,该行动或状态结束后,跟着发生另一个行动或状态。相当于汉语的“…了,接着…”它前面不加时制词尾。如:
날씨가 흐리더니 비가 오기 시작했다.天阴了,接着就下起了雨了。
그는 한참 생각하고나더니 나직이 물어보았다.
他想了一会儿,接着就低声问起来。
갑자기 먹장구름이 덮이더니 번개가 번쩍번쩍 치고 우뢰가 우르릉거린다. 突然乌云密布,接着电光闪闪,雷声隆隆。
3)表示回想过去发生的事实,该事实与后一事实含有两相对照的转折关系(它往往同时具有一先一后的连贯意义)。这时,它前面也不加时制词尾。如:
어제는 바람이 몹시 불더니 오늘은 불지 않는구나.
昨天风刮得很厉害,今天却不刮了。
어려서는 몹시도 울더니 이젠 바로 어른이 되었어.
小时候可爱哭了,现在却成了大人了。
작년엔 우량이 적더니 금년에는 비가 많이 온다.
去掉雨量还很少,今年却下了很多雨。
4)表示过去回想的中断,即回想过去某一动作正在进行,在进行过程中中断,转向另一动作。意义与表示中断的“다가”相似,但比“다가”多了一层回想的意思。如:
그는 길을 걸어가더니 무엇을 생각하고 발걸음을 멈추었다.
他走着走着,想起了什么,停止了脚步。
어머니는 약사발을 받아 잠시 들여다보더니 꿀꺽꿀꺽 단숨에 마셨다.妈妈接过药碗,朝碗里看了一会儿,就咕嘟咕嘟地一口气喝下去了。
5)表示回想过去某动作,进行了该动作后,结果知道了后面这一事实。多用“았(,)더니”这一形式,主体又都是第一人称。如:
내가 잘 캐어물었더니 그는 어제 벌써 여기에 와 있었다는 것이다.
我再三追问,才知道他昨天已经来到这里。
여기가 어디인가 물었더니 바로 소문난 남대문이랍니다.
问了一下这是哪儿,才知这儿正是闻名的南大门。
내가 밤에 집에 돌아왔더니 금석이가 와서 기다리는 것이었다.
我晚上回家,金石已来家等着了。
8、ㄴ즉(은즉)
1)表示前面事实是根据,由此推理而得出后文的内容。如:
이미 해가 졌은즉 오늘은 이만합시다.
太阳已经下山了,今天就干到这儿吧。
이 약을 먹은즉 병이 나아진다. 吃了这个药,病稍微好了一些了。
날씨로 보아 내일은 파도가 심하겠은즉 일기예보를 잘 들어야 한다.
从天气来看,明天浪大,要注意听天气预报。
전압이 높은즉 가까이 가면 위험합니다. 电压高,靠近了危险。
2)表示进行了前一动作,知道了后面的事实。能与“니”、“니까”通用。如:
알고본즉 옛친구더구나. 一打听,原来是老朋友。
그의 이야기를 듣고본즉 사건의 진상은 똑똑하였다.
一听他的话,事情的真相就很明白了。
고향에 가본즉 모든 것이 몰라보게 달라졌었다.
回到故乡一看,一切都变了样。
3)表示提示说明。能与“니”、“는데(ㄴ데,은데)”通用。如:
운동장에는 사람이 많이 모였은즉 그중에는 학생도 적지 않다.
操场上人聚集得很多,其中学生不少。
4)用在一些体词的谓词形后,表示对该体词的强调。有“로 말하면 곧”的意思。如:
집에서 전보가 왔는데 사연인즉 “아버지가 중병에 걸렸으니 빨리 돌아오라”는 것이었다. 家里来了电报,说是“父病重,速归”。
9、매(으매)
只用于书面语,且带有古语色彩。
1)表示原因。如:
갖은 고생을 생각하 몸서리가 친다.想起所爱的各种苦,浑身就打颤。
2)表示进行了前一动作,知道了后面的事实。这时,能与表示同样意义的“니(으니)”、“ㄴ즉(은즉)”通用。
골짜기를 접어들단풍이 더욱 아름답게 물들었음을 알게 되었다.
一进入山谷,就看到枫叶更红更美了。
문을 열고 보 복도에서 노래를 부르는 사람은 철수더라.
开开门一看,原来在走廊唱歌的是哲洙。
3)表示提示说明,可用“는데,ㄴ데(은데)”、“는바,ㄴ바(은바)”来代替。如:
상해는 중국에서 제일 큰 도시 공장도 많고 학교도 많다.
上海是中国最大的城市,工厂、学校都很多。
서안은 중국의 옛서울이 명승고적들도 많더라.
西安是中国的古都,名胜古迹很多。
10는지라,ㄴ지라(은지라)
只用于书面语。表示原因,一般能与“는데,ㄴ데(은데)”等通用。如:
그도 수길의 성미를 잘 아는지라 더 권하지 않았다.
他也知道秀吉的脾气,所以没有再劝告。
그들은 내일 떠나겠는지라 준비에 바쁠 것이다.
他们明天要动身,所以可能在忙着准备。
영남이는 믿을만한 사람인지라 의심할 필요가 없다.
永男是可靠的人,不必怀疑他。
그도 책임자가 아닌지라 확답하기 ㅇ려워합니다.
他也不是负责人,所以难以确切回答。
11、거늘
只用于书面语。
1)表示原因。可与“므로(으므로)”通用,但书面语色彩更浓。如:
이화원의 경치가 그야말로 아름답거늘 구경가는 사람이 어찌 적으리오.颐和园的风景很美,去观览的人怎么会少呢?
그는 우리의 훌륭한 모범이거늘 우리는 그를 참답게 잘 따라배워야 한다. 他是我们很好的榜样,我们应该认真地好好向他学习。
2)表示一种推理关系。先提出一事实,以此作为前提,根据,推引出下面的结论。常与副词“하물며,어찌,어이,,어째서”等连用,终结谓语具有反问的意思。相当于汉语的“既然”、“既然…难道…”。如:
어린애도 국가의 재산을 아낄줄 알거늘 하물며 어른들이야?
小孩也懂得爱护国家财产,何况大人呢?
体词谓词形后,也可用“어늘”代替“거늘”。如:
우리는 한 조상의 피를 나눈 동포이어늘 어찌 가만히 보고만 있겠는가?
我们是骨肉同胞,难道能坐视不管?
“거늘”可与表示同一意思的“는데(ㄴ데,은데)”通用,口语里常用后者。
12、려니(으려니)
1)表示对未来的事作肯定或推测,同时又是后一事实的理由、根据。与“ㄹ()것이니”的意思相同。主要用于诗歌中。如:
침략자들을 때려죽이고 피의 원쑤를 갚으려니 동포들이여,일떠서라!
我们要消灭侵略者,报仇雪恨,同胞们,起来吧!
2)表示想象、推测,它后面用“생각하다,예상하다,여기다…”等动词。相当于汉语的“想…会(可能)…”。与“리라()”、“ㄹ것이라()”的意思同。如:
그 애는 아마 누가 달래주려니 하고 더 우는 모양이구나.
那小孩以为谁会来抚慰他的,于是哭得更厉害了。
최선생도 왔으려니 예상했는데 오지 않았구나.
预料老师可能来了,结果没来。
어제 온 사람이 영철이려니 여겼는데 춘길이란다.
以为昨天来的人可能是永哲,原来是春吉。
3)表示前后两事实互相对比,前面的事能行,后面的事更不在话下。后面用反问的形式。口语里可用“ㄹ() 수 있는데”来代替它,书面语里也可把它说成“ㄹ() 수 있거늘”。如:
한시간에 본문도 외울 수 있으려니 단어 20개야 못기억하겠는가?
一个钟头课文也能背下来,难道二十个单词记不住?
거저도 주려니 빌려주지도 못할가? 白给也行,难道就不能借?
13、ㄹ세라(을세라)
它前面不能加时制词尾。表示主体因恐怕发生对某人(或事物)不利的事情而采取某种措施。如:
선생님은 내가 남에게 떨어질세라 백방으로 도와주고 있다.
老师怕我落后于别人,千方百计地帮助我。
간호원들은 더우면 더울세라 추우면 추울세라 환자를 따뜻이 보살펴주었다.
护士们照顾病人真是无微不至,热啦怕病人热着,冷啦怕病人冻着。
14、건대
1)用于动词,表示在说后一事实之前,说话者说明自己对后面事实的态度或自己的某一行动是后一事实的根据来源。主语只能是第一人称,但常省略。在句子中作插入语。相当于汉语的“据我(看、想…)”。如:
건대 그는 이번 높이뛰기시합에서 기록을 돌파하였다지요?
听说他在这次跳高比赛中打破了记录?
남이 뭐라고 하든지간에 내가 보건대는 그 일은 아주 순조로이 진행될것 같다. 不管别人怎么说,据我看,那件事能很顺利地进行。
생각하건대(생각컨대) 이 문제를 이렇게 해결하면 좋을 것 같다.
据我想,这问题这么解决比较好。
2)表示引起疑问的根据。这时,用于疑问句。如:
네가 어찌 했건대 일이 이렇게까지 되었느냐?
你怎么搞的,事情竟搞成这样?
무엇이 그리 우습건대 그렇게 야단들이냐?
什么事这么好笑,吵得那么厉害?
그것이 누가 쓴 글이건대 그렇게도 잘 썼단말인가?
那是谁写的文章,写得怎么那么好?

No comments:

Post a Comment