1.명주옷은 사촌까지 덥다.
穿上丝绸衣连老表都暖和。形容一人得道,鸡犬升天。
一人当官,全家受禄。
한국어 해석:가까운 사람이 부귀한 몸이 되면 그 도움이 일가에까지 미침을 이르는 말.
2.하늘의 별 따기
海里捞针,本意是摘天上的星星,比喻不可能做到的事情
3.땅 짚고 헤엄치다
摸着地游泳,比喻很轻松,容易
轻而易举;或者是十拿九稳,瓮中捉鳖。
짚다:摸,搭 헤엄치다:游泳
4.입에 문 혀도 깨문다.
长在嘴里的舌头也有被咬时。形容人有失手,马有失蹄。**也有打盹时。 물다:噙,叼,含 깨물다:咬,啃
也可以说:나무 잘 타는 잔나비 나무에서 떨어진다·
닭도 홰에서 떨어지는 날이 있다. .
5.삶은 닭이 울까?
煮熟得鸡会打鸣吗?形容:木已成舟,生米煮成熟饭。
울다:(동사:)1:哭,哭啼 2:鸣,叫 3:打响
6.한술 밥에 배 부르랴
(一口饭就吃饱了?)一口吃不成大胖子。(A)
一网打不尽天下鱼。(B)
한술:一勺 배 부르다:肚子饱 v+랴:表示征询对方意向的疑问式终结词尾
A:무슨 일이든 초반에 큰 효과를 얻을 수가 없다는 말.
B:힘을 조금 들이고 많은 효과를 기대할 수 없다는 말.
7.눈치가 빠르면 절에 가도 젓갈을 얻어먹는다
有眼力的人就是到了庙里也能吃到虾酱。
比喻见机行事得人不管到了哪里都能随时制宜,难不住她。
8.감옥에 십년 있으면 바늘로 파옥한다.
在监狱十年就可以用一根针来破监狱了。形容水滴石穿
只要工夫深,铁杵磨成针
也可以用:삼 년 감옥살이에 감옥을 바늘로 깨뜨린다.
9.찬물도 위아래가 있다
冷水也有上下。(形容人与人之间存在着等级,身份有上下。)
(不管什么都有顺序,所以要遵照这个次序去做事情。)
相同俗语:≒초라니탈에도 차례가 있다.
10.낫 놓고 기역자도 모른다
放下镰刀就连"ㄱ"字母都不认识了。镰刀与"ㄱ"字母比较像,形容目不识丁。
11.타는 불에 부채질한다.
向燃烧的火上摇扇子。煽风点火,火上添油
한국어 해석:1 화가 난 사람을 더욱 화나게 하여 펄펄 뛰도록 만드는 경우를 비유적으로 이르는 말.(让发火的人更加生气)
2 재난을 만난 사람에게 일이 더욱더 못 되도록 방해하는 행동을 비유적으로 이르는 말.(做某种行动让遇到灾难的人,防止事情变得更坏,即用扇子把火扑灭。-----中文里面好像只有贬义的意思,没有这个褒义的意思)
12.빈 수레가 요란하다
空车筐晃荡得很。即一瓶子不响, 半瓶子晃荡。形容不懂装懂,不懂谦虚。
한국어 해석: 실속 없는 사람이 겉으로 더 떠들어 댐을 비유적으로 이르는 말.(浮华的人更加会吵嚷炫耀自己。)
也可以用:------가득 들어 있는 병에서는 소리가 나지 않는데,반
밖에 채워지지 않은 병에서 소리가 난다
13.장님이 셋이면 편지를 본다
三个盲人的话就可以看信了。也就是三个臭皮匠顶个诸葛亮。
韩文解释:여럿이 힘을 모으면 가능성이 없어 보이던 일도 해낼 수 있다는 말.
(形容很多力量集合在一起的话看起来没有可能性的事情也可以做到的时候使用。)
14.벙어리 냉가슴 앓듯벙어리
哑巴吃黄连有苦说不出
韩语解释:벙어리가 안타까운 마음을 하소연할 길이 없어 속만 썩이듯 한다는 뜻으로, (哑巴没有途径倾吐内心的难受,只是心焦的意思。)
답답한 사정이 있어도 남에게 말하지 못하고 혼자만 괴로워하며 걱정하는 경우를 비유적으로 이르는 말.(形容有很焦急的事情又不能跟别人说只能自己难过担心的情况)
还可以用:≒우황 든 소 앓듯.
15.우황 든 소 같다 哑巴吃黄连 우황 牛黄
No comments:
Post a Comment